-
1 преждевременная смерть
Универсальный русско-английский словарь > преждевременная смерть
-
2 преждевременная смерть
Универсальный русско-немецкий словарь > преждевременная смерть
-
3 преждевременная смерть
adjgener. pāragra nāve -
4 преждевременная смерть
adjgener. mort prématuréeDictionnaire russe-français universel > преждевременная смерть
-
5 преждевременная смерть
adjgener. fine immatura, la immatura scomparsa, morte acerba, morte importuna, morte intempestiva, morte precoceUniversale dizionario russo-italiano > преждевременная смерть
-
6 преждевременная смерть
Большой русско-английский медицинский словарь > преждевременная смерть
-
7 преждевременная смерть (лит.)
преждевременная смерть (лит.)כָּרֵת ז' -
8 его унесла преждевременная смерть
General subject: he was snatched away by premature deathУниверсальный русско-английский словарь > его унесла преждевременная смерть
-
9 смерть
ж.death, expiration- внезапная сердечная смерть
- внезапная смерть
- внутриутробная смерть плода
- внутриутробная смерть
- голодная смерть
- естественная смерть
- интранатальная смерть
- клиническая смерть
- материнская смерть
- мнимая смерть
- мозговая смерть
- насильственная смерть
- патологическая смерть
- преждевременная смерть
- скоропостижная смерть
- смерть во время операции
- смерть мозга
- смерть на операционном столе
- смерть от сосудистого заболевания
- смерть плода
- смерть после операции
- соматическая смерть
- физиологическая смерть -
10 смерть
ж.1) morte, decesso mестественная / насильственная смерть — morte naturale / violentaскоропостижная смерть — morte subitanea / repentinaумереть своей смертью — morire di sua morte; morire nel proprio lettoбыть при смерти — essere in fin di vita; essere in punto di morteон на волосок от смерти — la sua vita è legata a un filoсражаться не на <жизнь / живот уст. >, а на смерть — combattereoltranza / a morte> бледный как смерть — pallido come un mortoпобледнеть как смерть — diventar pallido come un morto2) ( смертная казнь) pena3) сказ. прост. (плохо, беда) è... da morirne4) нар. прост. (очень, чрезвычайно) straordinariamente, moltissimoсмерть как хочется... — ho una voglia di... da morireсмерть как есть хочется — ho una fame da morireдо смерти а — morte, a morireбелая смерть (снежная лавина) — morte brancaизбить до смерти — massacrare di botte••шутить со смертью — scherzare con la morteнайти (свою) смерть — incontrare / trovare la (sua) morte / fineсмотреть / глядеть смерти в глаза — affrontare / sfidare la morteвопрос жизни и смерти — questione di vita o di morteперед смертью не надышишься шутл. — chi non fa quando può, non fa quando vuoleсмерть не за горами (а за плечами) — oggi in figura, domani in sepoltura -
11 смерть
1) ( прекращение жизни)2) ( смертная казнь) morte ж., pena ж. capitale3) (гибель, уничтожение) morte ж., distruzione ж., rovina ж.* * *ж.1) morte, decesso mестественная / насильственная смерть — morte naturale / violenta
скоропостижная смерть — morte subitanea / repentina
умереть своей смертью — morire di sua morte; morire nel proprio letto
быть при смерти — essere in fin di vita; essere in punto di morte
сражаться не на <жизнь / живот уст. >, а на смерть — combattere <ad oltranza / a morte>
2) ( смертная казнь) pena <capitale / di morte>приговорить к смерти — condannare <a morte / alla pena capitale>
3) сказ. прост. (плохо, беда) è... da morirne4) нар. прост. (очень, чрезвычайно) straordinariamente, moltissimoсмерть как хочется... — ho una voglia di... da morire
до смерти а — morte, a morire
••смерть с косой фольк. — Signora con la falce; Madama Morte
найти (свою) смерть — incontrare / trovare la (sua) morte / fine
смотреть / глядеть смерти в глаза — affrontare / sfidare la morte
перед смертью не надышишься шутл. — chi non fa quando può, non fa quando vuole
двум смертям не бывать, одной не миновать — la morte viene una volta sola
смерть не за горами (а за плечами) — oggi in figura, domani in sepoltura
* * *n1) gener. scomparsa, sparizione, trapasso, decedimento, decesso, l'ultima quiete, l'ultima sera, l'ultimo sospiro, morte, pace eterna, ultimo fato2) obs. transito, obito3) liter. dipartimento, dipartita -
12 смерть
[smert'] f.1.1) morte, decesso (m.), scomparsa, dipartita3) pred. (colloq.) guaio (m.), sofferenza4) avv. (colloq.):смерть как — tanto, molto, un sacco
2.◆3.◇двум смертям не бывать, а одной не миновать — la morte viene una volta sola
-
13 смерть
ж.голодная смерть — mort par la famine ( или d'inanition)спасти от смерти — arracher à la mortбыть при смерти — être près de mourir, être sur son lit de mort, être à la mort••мне смерть как хочется разг. — je meurs d'envie de...мне смерть как скучно разг. — je m'ennuie à mourir -
14 смерть
91 С ж. неод.1. surm; естественная \смертьь loomulik surm, клиническая \смертьь med. kliiniline surm, скоропостижная \смертьь äkiline v ootamatu surm, äkksurm, \смертьь от задушения lämbumissurm, насильственная \смертьь vägivaldne surm, преждевременная \смертьь enneaegne v varajane surm, мучительная \смертьь piinarikas v vaevarikas surm, голодная \смертьь näljasurm, пасть \смертьью храбрых kangelasena langema, kangelasena surema, приговорить к \смертьи surma mõistma, спасти от \смертьи surmast v surmasuust päästma, умереть своей \смертью loomulikku surma surema, идти на верную \смертьь kindlasse surma minema, устать до \смертьи kõnek. surmväsinud olema, избить до \смертьи surnuks peksma, лежать v быть при \смертьи suremas olema, бледный как \смертьь surnukahvatu, koolnukahvatu, kaame, под страхом \смертьи surmaähvardusel, найти \смертьь ülek. surma leidma, otsa saama;2. в функции Н kõnek. hirmsasti, tapvalt, meeletult, pööraselt, õudselt; on tappev v hirmus v õudne; \смертьь не люблю глупых jube, kuidas ma lolle ei salli, \смертьь как пить хочется on tappev janu, pööraselt tahaks juua, \смертьь как скучно ты рассказываешь sa räägid surmigavalt; ‚на волоске от \смертьи elu ripub v rippus juuksekarva otsas, surmasuus;смотреть vглядеть \смертьи в глаза surmaga silmitsi olema, surmale silma vaatama, surmasuus olema;не на жизнь, а на \смертьь elu ja surma peale;только за \смертьью посылать кого kõnek. keda on paras surma järele saata (väga aeglase kohta);вопрос жизни или \смертьи elu ja surma küsimus;быть между жизнью и \смертью elu ja surma piiril olema v vahel vaakuma;двум \смертьям не бывать, а одной не миновать vanas. ei keegi kahte surma sure;на миру и \смертьь красна kõnekäänd koos surragi on ilusam, üheskoos saab kõigest üle, (teistega) jagatud mure on pool muret -
15 безвременная (или преждевременная) кончина (или смерть)
General subject: untimely passing (or death) (Пример: We were all shocked by the news of his sudden and untimely passing (or death) early in the New Year. Возможный перевод:В начале Нового Год)Универсальный русско-английский словарь > безвременная (или преждевременная) кончина (или смерть)
-
16 apamrtyu+
♂ преждевременная смерть -
17 ваҡытһыҙ үлем
преждевременная смерть -
18 halál
* * *формы: halála, halálok, haláltсмерть ж* * *[\halált, \halála] 1. смерть, biz. конец; (elszenderülés) успение, vál. кончина;fulladásos \halál — смерть от удавления; hirtelen \halál — внезапная/мгновенная/моментальная/скоропостижная смерть; korai \halál — преждевременная смерть; vál. безвременная кончина; könnyű \halál — лёгкая смерть; természetes \halál — естественная смерть; kiragadja — а \halál torkából извлечь из когтей смерти; korán elragadta a \halál — смерть рано унесла его; küszöbön — а \halál(а) смерть за дверями; munka közben érte a \halál — смерть настигла его во время работы; sápadt mint a \halál — бледен как смерть; \halál előtti — предсмертный; \halál esetén/esetére — на случай смерти; \halál fenyegeti — ему грозит смерть; átv. \halál fia, aki ide mer jönni — смерть тому, кто посмеет сюда прийти; \halál a gyilkosokra ! — смерть убийцам!; \halál — а óráján в смертельный час; vál. в час его кончины; \halál utáni — посмертный; vkinek \halála után támadt hírneve — посмертная известность кого-л.; élet-\halál kérdése — вопрос жизни и смерти; élet-\halál között — между жизнью и смертью; közm. \halál ellen nincs orvosság — смерти не миновать; от смерти нет зелья; \halálba kerget — затравливать/затравить (до смерти); свести кого-л. в могилу; a \halálba menők (kivégzendők) — идущие на смерть; biztos \halálból menekül meg — уйти от верной смерти; \halálán van — быть при смерти; быть на край могилы; biz. он очень плохой; умирать; biz. еле дышать; дышать на ладан; \halálra dolgozza magát — заработаться, работать до упаду; \halálra f árad/f árasztja magát — уставать/устать до смерти, nép. замориться; \halálra gázol — задавить насмерть; \halálra ítél — приговаривать/приговорить к смертной казни; golyó általi \halálra ítél — присудить к расстрелу; \halálra ítélt ember — смертник, (nő) смертница; \halálra kínoz/gyötör — замучивать/замучить v. измучивать/измучить v. затерзать до смерти; вытягивать/вьггянуть (всю) душу кому-л. v. у кого-л.; átv. \halálra neveti/kacagja magát — смеяться v. хохотать до упаду; biz. лопнуть со смеху; nép. надорвать живот(ик)/кишки (со смеху); \halálra rémül/ijed/válik — смертельно/насмерть испугаться; помертветь от страха; \halálra rémült — смертельно напуганный; насмерть перепуганный; от страха ни жив ни мёртв; \halálra szán — обрекать/обречь на смерть; \halálra vált arc — омертвелое лицо; \halálra ver — избивать/избить до смерти; nép. заколачивать/заколотить; \halálra zúzza magát — разбиваться насмерть; életre-\halálra — не на жизнь, а на смерть; hősi \halált hal — умереть смертью героя; пасть на поле брани; ott lelte \halálát — там он нашёл свой смерть; \halált hozó/okozó — смертоносный; \halált hozó/okozó fegyver — смертоносное оружие; \halált okozó hatás — смертоносность; \halált követel vkire — требовать смертной казни для кого-л.; vál. \halálát leli — найти свой смерть; найти себе могилу; közm. \halálát senki el nem kerülheti — смерти не миновать; nem természetes \halállal halt meg — он умер не своей смертью; természetes \halállal hal meg — умереть естественной/своей смертью; szembenéz a \halállal ( — по)смотреть смерти в глаза; \halállal büntet — казнить;erőszakos \halál — насильственная смерть;
2. (megszemélyesítve) смерть, népkölt курносая;3.ez a \halála vkinelé (vmi utált dologról) — это—его смерть; это нож острый кому-л.;biz.
ez a \halálom ! — это — смерть моя!;4. (pusztulás, pl. politikai v. gazdasági rendszeré) гибель h. -
19 жап шуде колымаш
Идиоматическое выражение. Основное слово:
жап -
20 premature
1. n воен. преждевременный разрыв2. a преждевременныйpremature death — преждевременная смерть; безвременная кончина
3. a ранний4. a скороспелый5. a поспешный, необдуманныйСинонимический ряд:1. early (adj.) advanced; beforehand; early; hasty; overearly; oversoon; precocious; previous; soon; untimely2. embryonic (adj.) embryonic; underdeveloped; vestigial3. too early (adj.) green; immature; precipitate; rash; too early; unanticipated; undeveloped; unripeАнтонимический ряд:cautious; mature; ripe
См. также в других словарях:
Преждевременная Смерть — См. Смерть Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Смерть — прекращение жизнедеятельности (гибель) организма. Различают С. естественную (физиологическую), которая наступает в результате длительного, последовательно развивающегося угасания основных жизненных отправлений организма, и С. преждевременную… … Словарь бизнес-терминов
СМЕРТЬ — прекращение жизнедеятельности организма, гибель его как обособленной целостной системы. У многоклеточных организмов С. особи сопровождается образованием мёртвого тела (у животных трупа). В зависимости от причин, вызвавших наступление С, у высших… … Биологический энциклопедический словарь
смерть — Кончина, успение, гибель, конец, казнь. До гроба, до гробовой доски, по гроб, до самой смерти. Я в чужбине гроб найду . Жук. Дни его уж сочтены, он одной ногой в гробу, он в гроб смотрит, на ладан дышит (он близок к смерти). Прожил в блаженном… … Словарь синонимов
СМЕРТЬ — смерть, необратимое прекращение жизненных функций организма, характеризующее гибель индивидуума. В основу современных представлений о С. положена высказанная Ф. Энгельсом мысль: «Уже и теперь не считают научной ту физиологию, которая не… … Ветеринарный энциклопедический словарь
смерть — безглазая (Голен. Кутузов, Сологуб); беспощадная (Данилин); блаженно страшная (Брюсов); белая (Бальмонт, Олигер); жадная (Голен. Кутузов); злая (Буренин); костлявая (Крачковский); лютая (Полежаев); медлительно обманная (Бальмонт); мрачная… … Словарь эпитетов
Смерть — прекращение жизнедеятельности организма и вследствие этого гибель индивидуума как обособленной живой системы, сопровождающаяся разложением белков (См. Белки) и других биополимеров (См. Биополимеры), являющихся основным материальным… … Большая советская энциклопедия
Смерть биологическая — Необратимое прекращение жизнедеятельности организма, неизбежная заключительная стадия индивидуального существования. С. естественная обусловлена исчерпанием генетической программы, С. преждевременная связана с нарушениями деятельности организма в … Адаптивная физическая культура. Краткий энциклопедический словарь
БИОЛОГИЧЕСКАЯ СМЕРТЬ, СМЕРТЬ — прекращение жизнедеятельности (гибель) организма. Различают С. естественную (физиологическую), которая наступает в результате длительного, последовательно развивающегося угасания основных жизненных отправлений организма, и С. преждевременную… … Энциклопедия трудового права
Ненасильственная смерть — естественная смерть или преждевременная смерть в результате болезни (в т. ч. скоропостижная) … Криминалистическая энциклопедия
Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… … Большая биографическая энциклопедия